Yeah, es ist ein unglaublich schöner Tag, und draußen ist es warm Er ist auf dem Weg nach Hause mit der Bahn Schaut aus dem Fenster, lässt Gedanken freien Lauf Lehnt sich ganz entspannt zurück, denn er muss lange noch nicht raus ‚N paar Menschen steigen ein, and’re wieder aus Er wechselt grad das Lied und plötzlich stand da diese Frau Und er dachte sich „Wow“ Sagte „Klar, der Platz ist frei.“, sie lachte und er dachte sich nur „Bitte komm, sprich sie an Das ist das Schönste, was du je gesehen hast Und sie hat sicherlich kein’n Mann (Mann) Stell dich nicht so an (An) Wenn nicht jetzt, wann (Dann)? Doch alles, was man hört, ist mein Herzschlag“ | Sí, es un día que flipas de bonito, y fuera hace calor Él está de camino a casa en tren. Mira por la ventana, deja volar sus pensamientos. Se echa hacia atrás y se relaja, porque le queda todavía mucho tiempo para salir Suben algunas personas, otras vuelven a bajar. Cambia la canción y de repente allí está de pie esa mujer. Y piensa „wow“ Dice „Claro, el sitio está libre“, ella se ríe y él sólo piensa „Vamos, lánzate y dile algo Es lo más bonito que has visto nunca Y ella seguro que no tiene pareja (hombre) No te pongas nervioso Si no es ahora, ¿cuándo (entonces)? Pero todo lo que se oye es el latido de mi corazón“ |
Was soll ich nur sagen? Irgendwas knockt mich aus Ich bin ein Versager, weil ich mich doch nicht trau‘ Mein Kopf ist voller Wörter, doch es kommt nichts raus Sie steht auf, steigt aus und sagt: „Bye-bye, bye-bye meine Liebe des Lebens Und ja, wir beide werd’n uns nie wieder seh’n Kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist“ | ¿Qué puedo decir? Algo me está noqueando Soy un fracaso porque no tengo valor Mi cabeza está llena de palabras, pero no sale nada Ella se levanta, sale y dice: „Adiós, adiós, amor de mi vida Y sí, nunca nos volveremos a ver Es posible en la vida que te encuentres dos veces Pero la segunda vez es demasiado tarde“. |
Es ist ein unglaublich schöner Tag, und draußen ist es warm Sie hat Bock auf Shopping, also in die Stadt Sie braucht so Sachen, die Frauen halt eben brauchen Bikini, ’ne neue Tasche und außerdem will sie schau’n Also los, ab in die Bahn Zieht sich nen Ticket, 4,70 für die Fahrt, ist ja ganz schön hart Doch dann sieht sie diesen Typ (Typ), findet ihn süß (Süß) Setzt sich extra zu ihm hin und denkt sich „Bitte, bitte, bitte, bitte komm, sprich mich an Es ist ganz egal, was du jetzt sagen würdest Ich spring‘ darauf an Also komm (Komm), du bist mein Mann (Mann) Wir gehören zusamm’n (-samm’n) Wenn nicht jetzt, wann (Dann)? Ich hör‘ mein Herz | Es un día increíblemente hermoso y fuera hace calor Ella quiere shopping, así que pa‘ la ciudad. Necesita esas cosas que necesitan las mujeres Un bikini, un bolso nuevo y también quiere mirar. Así que se va en tren. Se saca un ticket, 4,70 por el viaje, es bastante caro. Pero entonces ve a un chico, piensa que es guapo. Se sienta a su lado y piensa „Por favor, por favor, por favor, por favor ven y habla conmigo No importa lo que digas ahora te voy a seguir el rollo Así que ven (Ven), eres mi hombre (Hombre) Somos el uno para el otro (-samm’n) Si no es ahora, ¿cuándo (entonces)? Escucho mi corazón |
Was soll ich nur sagen? Irgendwas knockt mich aus Ich bin ein Versager, weil ich mich doch nicht trau‘ Mein Kopf ist voller Wörter, doch es kommt nichts raus Und sie steht auf, steigt aus und sagt: „Bye-bye, bye-bye meine Liebe des Lebens Und ja, wir beide werd’n uns nie wieder seh’n Kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist“ | ¿Qué puedo decir? Algo me deja KO Soy un fracaso porque no me atrevo Mi cabeza está llena de palabras, pero no sale nada Y ella se levanta, sale y dice: „Bye bye, bye bye, amor de mi vida Y sí, nunca volveremos a vernos Es posible que te encuentres dos veces en la vida Pero entonces la segunda vez es ya tarde“ |
Yeah, yeah Bye-bye, bye-bye, bye-bye Es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist Bye-bye, bye-bye, bye-bye Yeah Bye-bye, bye-bye, bye-bye Es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist Bye-bye, bye-bye, bye-bye Bye-bye, bye-bye, bye-bye Was soll ich tun, wenn es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist? Bye-bye, bye-bye, bye-bye Yeah, yeah, yeah Bye-bye, bye-bye, bye-bye | Yeah, yeah Bye-bye, bye-bye, bye-bye Es demasiado tarde la segunda vez Bye-bye, bye-bye, bye-bye Yeah Bye-bye, bye-bye, bye-bye La segunda vez es demasiado tarde Bye-bye, bye-bye, bye-bye Bye-bye, bye-bye, bye-bye ¿Qué debo hacer si la segunda vez ya es demasiado tarde? Bye-bye, bye-bye, bye-bye Teah, yeah, yeah Bye-bye, bye-bye, bye-bye |
Was soll ich nur sagen? Irgendwas knockt mich aus Ich bin ein Versager, weil ich mich doch nicht trau‘ Mein Kopf ist voller Wörter, doch es kommt nichts raus Und sie steht auf und steigt aus „Bye-bye, bye-bye meine Liebe des Lebens Und ja, wir beide werd’n uns nie wieder seh’n Kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist“ | ¿Qué puedo decir? Algo me está noqueando Soy un fracaso porque no tengo valor Mi cabeza está llena de palabras, pero no sale nada Y se levanta y sale „Bye bye, bye bye, amor de mi vida Y sí, nunca volveremos a vernos Es posible que te encuentres dos veces en la vida Pero la segunda vez es demasiado tarde“ |
- Canciones
- Du hast den Farbfilm vergessen – Nina Hagen
- Du bist die Ruh – Franz Schubert
- Ich hab’ ein glühend Messer – Gustav Mahler
- Licht und Liebe – Franz Schubert
- Das Glück – Robert Schumann
- Bye bye – CRO
- Junghexenlied – Richard Strauss
- Das Gefühl – Annett Louisan
- Glücklich – Farin Urlaub
- Herz eines Kämpfers – Patricia Kass
- Manchmal haben Frauen… – die Ärzte
- Irgendwie, irgendwo, irgendwann – Nena
- Traducciones
- Blog
- Donativos
- Colaborar
- Canciones
- Du hast den Farbfilm vergessen – Nina Hagen
- Du bist die Ruh – Franz Schubert
- Ich hab’ ein glühend Messer – Gustav Mahler
- Licht und Liebe – Franz Schubert
- Das Glück – Robert Schumann
- Bye bye – CRO
- Junghexenlied – Richard Strauss
- Das Gefühl – Annett Louisan
- Glücklich – Farin Urlaub
- Herz eines Kämpfers – Patricia Kass
- Manchmal haben Frauen… – die Ärzte
- Irgendwie, irgendwo, irgendwann – Nena
- Traducciones
- Blog
- Donativos
- Colaborar