Junghexenlied - Richard Strauss

Banco colaborativo de traducciones

Als nachts ich überm Gebirge ritt,
Rack, schack, schacke mein Pferdchen,
Da ritt ein seltsam Klingeln mit,
Klingling, klingling, klingelalei.

Es war ein schmeichlerisch bittend Getön,
Es war wie Kinderstimmen schön.

Mir wars, ich streichelt’ ein lindes Haar,
Mir war so weh und wunderbar.

Da schwand das Klingeln mit einemmal,
Ich sah hinunter ins tiefe Thal.

Da sah ich Licht in meinem Haus,
Rack, schack, schacke mein Pferdchen,
Mein Bübchen sah nach der Mutter aus,
Klingling, klingling, klingelalei.
Cuando por la noche cabalgaba sobre las montañas,
rak, chak, chaká, mi caballito,
conmigo cabalga un extraño campanilleo,
klingelin, klingelin, klingelinlalá.

Era una melodía aduladora e implorante,
bella como las voces infantiles.

Era para mí como si acariciase una linda cabellera,
era para mí algo melancólico y maravilloso.

Entonces el campanilleo desapareció de repente,
miré abajo hacia el valle profundo.

Entonces vi una luz en mi casa,
rak, chak, chaká, mi caballito,
mi niñito miraba hacia su madre,
klingelin, klingelin, klingelinlalá.